Nuevo léxico de la Naranja Mecánica

El diario británico The Guardian informa hoy  –aquí– de que entre los muchos documentos que forman parte de los archivos personales de Anthony Burgess (1917–1993) se ha hallado un amplio glosario de la jerga que emplean los droogs de su novela La naranja mecánica, de la que se cumplirán cincuenta años en 2012.

Los papeles de Burgess pasaron a manos de la International Anthony Burgess Foundation por decisión de su viuda, Liana. La fundación está ubicada en Manchester, la ciudad natal del escritor. Entre los sorprendentes hallazgos se cuentan el libreto y la partitura de una ópera inédita cuyo tema es (nada más y nada menos) León Trotsky, y el guion para una serie de televisión, que no llegó a producirse nunca, sobre el huno Atila.

Esta faceta musical del autor inglés es desconocida por gran parte de los lectores y/o espectadores que han leído y/o visto A Clockwork Orange. La versión que el propio Burgess preparó para la película fue rechazada por Stanley Kubrick, quien prefirió escribir el guion él mismo, y quien por voluntad propia retiró la violenta película de los cines británicos hasta 2001.

En la novela, publicada por vez primera en 1962, Burgess creaba para los personajes su propio idioma, Nadsat, mezcla de inglés y ruso. Durante muchos años, ‘Moloko’ (leche) fue palabra de culto entre los jóvenes que habían admirado la novela y la adaptación de Kubrick al cine. Ahora, los fans de Burgess tendrán acceso a un vocabulario expandido.

Curiosamente, en uno de sus frecuentes viajes a España, Burgess fue detenido en La Línea de la Concepción –aquí– por  insultar al dictador fascista Franco (de cuya muerte se cumplen hoy 36 años), aunque fue puesto en libertad poco después.

El equipo gestor de la Fundación lleva tiempo preparando los documentos a la espera de la llegada de investigadores y estudiosos de Burgess, deseosos de ver en persona los manuscritos y otros papeles que el escritor dejó para la posteridad.

by Jorge Salavert

nació en Valencia en 1964. Vive en Canberra, donde se dedica a la traducción y a la lectura. Escribe en el blog Notas Literarias,. Forma parte del equipo editorial de Hermano Cerdo.

0 Replies to “Nuevo léxico de la Naranja Mecánica”